Not yet registered? Create a OverBlog!

Create my blog

How to get the best results from online French translators

Free online foreign translation can be very inaccurate at times. This article shows you how to possibly get the most accurate French translation – you just need to know how to use the translator.

Best translators

There are many free web translation services that it is impossible to say which one is the best. FreeTranslate.com is probably the best for French, but you may also like to use Google.Translate.com. For an accurate translation of certain words or phrases, you can try WordReference.com. This is an excellent online dictionary, also available in other modern languages, which allows you to look up the exact meaning of words. Each dictionary entry is also accompanied by examples of the word in common usage, so colloquial words and phrases are easy to find and translate.

The problem

The problem with web translation is that it tends to translate literally from one language to the next, without taking into account the different modes of expression. For example (using FreeTranslate), if you type into the English box “My name is Sophie”, the site translates this phrase into French as “Mon nom est Sophie”. Though grammatically correct, the average French person would say, “Je m’appelle Sophie”, which literally translates as “I am called Sophie”. Here, the translator does not take into account the minor difference in French expression when introducing oneself.

Grammatical structures

This problem extends into matters of colloquial expression, or grammatical structures which are different in French. Obviously, it helps if you know basic structures so you can tell whether a translation looks correct or not. For example, in FreeTranslate, “I spoke to him” comes out as “Je lui ai parlé”, which is correct, as the pronoun must go before the auxiliary verb and past participle. It depends on the structure you are using, and whether the translator has been programmed to recognise it. Gender, prepositions and pronouns We English people are not always used to matching up the adjectives with the gender and quantity of the noun, or we may be unsure of the pronoun form (lequel, laquelle, lesquels – which one?). If you are stuck, you can type in your phrase to the translator and it will give you all the correct forms of adjectives or pronouns. E.g. “the pretty flowers” – “les jolies fleurs” “the pretty boy” – “le joli garçon”. Prepositions Some verbs are used with “de” or “à ”, and it can be tricky knowing which one to use. E.g. “Finissez de parler” (“finish speaking”), but “recommençez à lire” (begin reading). Use your existing French skills to work the translator to your advantage. Know what you are looking for, and what the translator is not likely to recognise.

Same category articles Digital & online

How to perform Japanese translation online

How to perform japanese translation online

You can use translation websites for english to japanese and japanese to english translations. when you use a translation site that is available for free online, the interpreter is a computer, not a human. human translations are more accurate and more expensive. if you need professional translations, you should hire japanese translators. translating websites are fine for personal use and for help on reading foreign translations.
Mavis Beacon - "Typing": Review and Rate

Mavis beacon - "typing": review and rate

The mavis beacon typing course by broderbund has successfully taught typing skills, and touch typing since 1987. it is the world's best-selling typing program available. the software comes with a guarantee that you will be typing faster within two weeks. this article reviews this typing course and evaluates its strong and weak points.
How to buy images from picture hosting sites

How to buy images from picture hosting sites

Be it for professional or private use, sometimes your own collection of photographs might not have the image that you require for a project that you are currently working on. whilst there are many millions of images available online, thought has to be taken into consideration before using one these in your work, mainly through potential copyright reasons that may crop up. this article will guide you through buying images from picture hosting sites.
The benefits of media planning software

The benefits of media planning software

In the past, media planners did not have access to media planning software. however, as technology improved advertising agency software became more and more popular. there are many benefits to using this type of software in the advertising world. people who create good media plans will save both time and money. this article highlights the benefits of media planning software.