Not yet registered? Create a OverBlog!

Create my blog

The story behind "Et tu, Brute?"

The phrase 'Et tu, Brute?' was immortalised in the William Shakespeare play, Julius Caesar. Literally translated as 'and you Brutus?', or 'even you, Brutus?', the words are often used to refer to betrayal. The phrase stems from ancient Roman times, and the events surrounding the betrayal and ultimate murder of Julius Caesar at the hands of his senators. Find more about the story behind.

The assassination

In 44BC, a group of around 40 Roman senators were involved in a plot to murder the Roman dictator, Julius Caesar. This plan came to fruition on the Ides of March (15 March), when Caesar was attacked and stabbed to death at the Senate House. Caesar had recently been declared 'dictator perpetuo', which abandoned the normal time restrictions leaders of the Roman empire were subjected to. Senators feared that this move was dangerous for the future of Rome, as it awarded Caesar an almost monarch-like power and status. After several months of conspiracy, they finally decided on a plan to assassinate the dictator while he sat in Senate, away from his friends and protectors. When Caesar arrived at the Senate on 15 March, he was approached by Tillius Cimber, who subsequently gave the signal for the attack. At this signal, Cimber's co-conspirators sprung into action and produced the knives concealed under their togas. One of the men involved in the attack was a supposed-friend and ally to Caesar - Marcus Junius Brutus.

The role of Brutus

Like the other senators, Brutus had grown disillusioned with Caesar's determination to assume complete control over the Roman republic. However, unlike some of the others, Brutus was a trusted member of Caesar's inner circle, so his part in the assassination attempt seems, to many, somewhat surprising. If some reports are to be believed, Caesar was equally surprised at Brutus's behaviour. According to these interpretations, the phrase 'Et tu Brute?' shows the depth of betrayal and sadness that the dictator felt. These words, popularised by Shakespeare, are alleged by some to be the final words Caesar ever spoke. In the play Julius Caesar, these words mark a point of huge dramatic tension, as the dictator recognises his friend's betrayal and in doing so, accepts his fate.

Other interpretations

While Shakespeare's dramatic depiction of the murder coincides with the most widely accepted account of events, some disagree that the words, 'Et tu Brute?' were even spoken. In their respective accounts of the murder, the historians, Suetonious and Plutarch both claim that Caesar never spoke when he died. Others say that the line, 'Et tu Brute?' has been misinterpreted. Rather than an emotional outburst of shock and betrayal, they see Caesar's words as a threat or curse on Brutus.

Same category articles Literature

Top five holocaust books

Top five holocaust books

Holocaust is considered to be the lowest point humankind has ever resorted to amidst being the greatest example of extreme anti-semitism (prejudice and hatred against jews), where six million jews were systematically persecuted by the nazi germans (with hitler as the leader). many holocaust articles and books have been written during and after world war two. here's a list of the highly read books on the holocaust.
A guide to Black Expressions Book Club

A guide to black expressions book club

This is a guide to the black expressions book club, a unique book club that solely stocks texts by african american authors. among the authors stocked by the club are best-sellers such as zane, brenda jackson and eric jerome dickey.
Anthem by Ayn Rand: A review

Anthem by ayn rand: a review

This review looks at ayn rand's seminal work, anthem, and examines the background, themes and the pros and cons of this work. anthem was considered a forerunner to ayn rand's later work and philosophy.
Where to buy a Malay to English dictionary

Where to buy a malay to english dictionary

Malay (bahasa malaysia) is an official language of malaysia, brunei and singapore. malay belongs to the western malayo-polynesian group of the austronesian family of languages, which also includes the languages of indonesia and the philippines. in this article, a number of sources for malay translation will be explored including online and print dictionaries. it will look at the differences and the pros and cons of each method.