Pas encore inscrit ? Creez un Overblog!

Créer mon blog

A review of the NLT Study Bible

The Holy Bible: New Living Translation (NLT) is a modern translation of the Bible, converting its naturally archaic language into anachronistic paraphrases in order to make it more accessible to modern lay readers. The NLT Study Bible uses the 2007 edition of the NLT to accumulate a study guide of footnotes and insights designed to elucidate the meanings of Bible passages. But can one really study a paraphrased translation?

History of the NLT Bible

In 1971, Kenneth N. Taylor created the Living Bible, a translation of the Christian canon not based on any original texts but rather paraphrased into contemporary English from the more loyal translation of the American Standard Version (1901). His philosophy behind this process was that, if modern people could not understand the narrative and meaning of the Bible because of the obscurity of its language, this could be adequately fixed by a translation which removed all obscure elements. In 1989, Taylor summoned 90 scholars to revise and produce a new version of the Living Bible. Seven years later, in 1996, the resultant NLT was completed. Taylor's publishing company, Tyndale House Publishers, claimed it had morphed from a revised edition, and was now a totally original translation. Careful reading, however, shows this to be not entirely true. Two more editions of the NLT, in 2004 and 2007, have since been published. The New Living Translation Bible is online at Biblegateway.com. The NLT Bibles, the Life Application Study Bible, the NLT Study Bible, and several other study guides have since been produced. They provide commentaries on the significance of verses, aiming to enlighten readers. Distinct from the Life Application Study Bible, the online community of the NLT Study Bible at NLTStudyBible.com is quite significant, producing debate, reflection and progression.

Problems with the NLT Study Bible

As any scholar will tell you, it is always difficult to study an ideological ancient text in translation. A glance at multiple versions of any such text will attest to the subtle unavoidable differences of language and nuances of character in the translation process. When dealing with a purposefully 'interpretative' translation like the NLT, this problem is even greater. If the translator has interpreted some parts in the wrong way, the entire meaning is skewed. Often, indeed, the NLT Study Bible offers verses which even appear to corrupt possible literal interpretations of the scripture. The NLT sometimes chooses meanings which the original text does not explicitly justify or favour. Furthermore, Biblical texts usually afford underlying or allegorical significance beyond their literal meanings. In rabbinic Judaism, for example, the exegetical approach of Pardes refers to the four levels of meaning of divine texts. A final word A paraphrased translation cannot hope to communicate these spiritually important perspectives.

Articles de la même catégorie Literature

The Great White Brotherhood: The facts

The Great White Brotherhood: The facts

The Great White Brotherhood is a teaching of Theosophy, a mystical movement movement that arose in the nineteenth century. It has nothing to do with racism, but denotes the assembly of the ascended masters, those spiritual beings who have attained enlightenment. Members of the brotherhood include great spiritual achievers of many faiths, who can influence humans for the good.
A guide to writing a character sketch

A guide to writing a character sketch

When writing character sketches, you are introducing your reader to someone. You want your reader to be able to have a strong mental image of the person you are describing, to know the person's characteristics, to understand how they talk and what their value system is. This article looks at how to write a character sketch.
A review of the Building Construction Handbook by Roy Chudley

A review of the Building Construction Handbook by Roy Chudley

The Building Construction Handbook is a book that many building professionals keep close by. It is written by Roy Chudley, who has worked on the whole gamut of building types, spent twenty years as a lecturer in Building Technology, and is the author of many other authoritative books on construction. This article is a review of the eighth edition, released in February 2010.
New Living Translation: The facts

New Living Translation: The facts

The New Living Translation Bible was developed to render the Bible in modern English comprehensible to ordinary readers. It underwent a rigorous translation process intended to ascertain and express the true meaning in modern English, the translators being drawn from a range of denominations. Various study Bibles have been developed from it, but there have been criticisms.